changelog.png
site-map.png
rss.png

Περί τίνος πρόκειται;

Η επεξεργασία Αρχαίου Ελληνικού κειμένου αποτελούσε πάντα πρόβλημα. Χρησιμοποιούνταν (και ακόμα είναι σε χρήση) διάφορες κωδικοποιήσεις, η κάθε μία με τα θετικά και τα αρνητικά της, ειδικά πληκτρολόγια για εισαγωγή και γραμματοσειρές για εμφάνιση του κειμένου, ενώ η εμφάνιση ενός κειμένου που το έγραψε κάποιος άλλος δεν ήταν πάντα επιτυχής.

Ευτυχώς, όλα αυτά άλλαξαν με την συνεχιζόμενη τυποποίηση του Unicode. Το Unicode μπορεί να μην είναι τέλειο, αλλά υποστηρίζεται εγγενώς από όλα τα Λειτουργικά Συστήματα, και από την πλευρά του απλού χρήστη καθιστά την επεξεργασία Αρχαίου Ελληνικού κειμένου ευκολότερη, λόγω της δυνατότητας χρήσης επεξεργαστών γενικής χρήσης (Microsoft Word, LibreOffice, OpenOffice, Abiword, κλπ.), χωρίς να απαιτούνται ειδικές ρυθμίσεις, «εξωτικές» κωδικοποιήσεις, πληκτρολόγια κλπ.

Το LibreOffice (και πριν από αυτό, το OpenOffice) είναι ο επεξεργαστής κειμένου που χρησιμοποιώ από... πάντα :), και συνεχώς αναζητούσα ένα λογισμικό ανοικτού κώδικα για τα Αρχαία Ελληνικά (και τα σύγχρονα με χρήση πολυτονικού) που θα με βοηθούσε στην αντιμετώπιση της χαώδους αυτής κατάστασης.

Τελευταία ανακάλυψα τυχαία το Tex Συλλαβισμός Project, το οποίο παρέχει μοτίβα συλλαβισμού για τα Αρχαία Ελληνικά. Στη συνέχεια, βρήκα την επέκταση του OpenOffice Ancient Greek Spell Checker.

Έτσι αποφάσισα να δοκιμάσω να φτιάξω μια επέκταση που να παρέχει υποστήριξη της Αρχαίας Ελληνικής για το LibreOffice και (ει δυνατόν) για το OpenOffice , χρησιμοποιώντας αυτούς τους πόρους. Μπροστά σας έχετε το αποτέλεσμα αυτής της προσπάθειας...

Η παρούσα επέκταση, με όνομα AncientGreek (πολύ πρωτοποριακό εκ μέρους μου, το ξέρω), παρέχει ορθογραφικό έλεγχο και συλλαβισμό της Αρχαίας Ελληνικής γλώσσας. Επιπλέον, έχει περιληφθεί στην επέκταση μια σειρά μακροεντολών με σκοπό να διευκολυνθεί η επεξεργασία Αρχαίου Ελληνικού κειμένου σε Unicode. Οι μακροεντολές είναι προσβάσιμες μέσω διαλόγων, μενού και εργαλειοθηκών.

Φεβρουάριος 2014

Χαρακτηριστικά^

ancientgreek-dialog.png
Ο διάλογος του AncientGreek στο Mac OS

Το AncientGreek έχει ελεγχθεί στα:

Aeschines - Against Timarchus.gif
Δείγμα κειμένου: Οι πρώτες παράγραφοι του Αισχίνης, Κατά Τιμάρχου στο LibreOffice 4.2.1.1 με εγκατεστημένη την επέκταση AncientGreek (γραμματοσειρά: GFS Didot, 11pt). Το AncientGreek κάνει αρκετά καλή δουλειά με τον ορθογραφικό έλεγχο και τον συλλαβισμό του κειμένου..

Τί είναι το AncientGreek (και τι ΔΕΝ είναι)^

Το AncientGreek είναι:

Το AncientGreek ΔΕΝ είναι:

Η ορθογραφία των Αρχαίων είναι διαφορετική από αυτήν του "μονοτονικού", της "Καθαρεύουσας", των "Μεσαιωνικών Ελληνικών (Βυζαντινά)" και της "Κοινής (Βιβλικά Ελληνικά)", οπότε δεν υπάρχει λόγος να προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει κανείς την επέκταση AncientGreek για ορθογραφικό έλεγχο σε αυτές τις "γλώσσες".

Από την άλλη μεριά, τα μοτίβα συλλαβισμού είναι τα ίδια για την "Καθαρεύουσα", τα "Μεσαιωνικά Ελληνικά (Βυζαντινά)" και την "Κοινή (Βιβλικά Ελληνικά)", οπότε η επέκταση AncientGreek μπορεί να χρησιμοποιηθεί με αυτές, αλλά με την δέουσα προσοχή (όπως μπορείτε να δείτε στην σχετική εικόνα).

Πόροι που χρησιμοποιήθηκαν^

Για τη δημιουργία του AncientGreek, χρησιμοποίησα τους παρακάτω πόρους (επεκτάσεις, πακέτα, ιστοσελίδες, πληροφορίες):

  1. Το LibreGreek, μια επέκταση του LibreOffice που παρέχει έλεγχο ορθογραφίας, συλλαβισμό και θησαυρό για τα Σύγχρονα Ελληνικά και που έχει κυκλοφορεί υπό την GPL. Χρησιμοποιώντας αυτήν την επέκταση μπόρεσα να συγκρίνω τα αποτελέσματα του συλλαβισμού.

Επίσης την χρησιμοποίησα ως οδηγό για την δομή του AncientGreek

.
  1. Με βάση το Tex Συλλαβισμός Patterns for Ancient Greek (rev 592, τελευταία ενημέρωση 13/09/2011, αρχικά δημοσιευμένο υπό την LPPL), δημιούργησα τα μοτίβα συλλαβισμού για το LibreOffice (αρχείο hyph_grc_GR.dic).
  2. Η επέκταση Ancient Greek Spell Checker του Federico Boschetti, για το Open Office (έκδοση 2.1.5, τελευταία ενημέρωση 15/02/2010, αρχικά δημοσιευμένη υπό των LGPL, GPL), χρησιμοποιήθηκε για τον ορθογραφικό έλεγχο, παρότι ο δημιουργός της θεωρεί ότι είναι alpha έκδοση. Βασίζεται στη λίστα λέξεων του Morpheus (από το Perseus Project).
  3. Το The Unicode Standard, Έκδοση 7.0, που αποδείχτηκε ένας ανεκτίμητος πόρος.
  4. Το Building and Using Existing Hunspell Dictionaries and TEX Συλλαβισμός as Finite-State Automata μου παρείχε κάποιες πληροφορίες για την μορφή των μοτίβων συλλαβισμού.
  5. Το TLG Guide to Unicode Precomposed Forms που περιέχει άφθονες πληροφορίες για την κωδικοποίηση του πολυτονικού στο Unicode.
  6. Το The TLG® Beta Code Manual 2013 που περιέχει ολόκληρο το "σύνολο χαρακτήρων" της κωδικοποίησης Beta Code, και διευκόλυνε την επιλογή των χαρακτήρων που τελικά περιελήφθησαν στις σχετικές μακροεντολές.
  7. Wikipedia: Nomina Sacra.
  8. Institute for Religious Research: The Tetragrammaton and the Christian Greek Scriptures, Appendix K: Nomina Sacra.
  9. Η σελίδα του Michael Neuhold Encodings of Greek.
  10. Η σελίδα Keyboard Map of SPIonic, μία ελεύθερη προς χρήση ελληνική γραμματοσειρά.
  11. Η σελίδα Keyboard Map for SGreek Γραμματοσειρά από το NEW TESTAMENT GREEK online courses.
×

Ειδοποίηση

Αν κάποιος πίνακας εμφανίζεται κομμένος, μπορείτε να δείτε όλα τα περιεχόμενά του με κύλιση προς τα δεξιά.